咸阳阿博尔翻译有限公司
 
翻译时讯 翻译资源
外语学习 名篇佳作
地址: 咸阳市秦都区团结路国润翠湖西门5-2-802室
邮编: 712000
电话: 029-33282823 136-6910-0818
邮箱: xyarbor@xyarbor.com
网址: http://www.xyarbor.com
 
 毛泽东的“沁园春·长沙”的德文翻译
上一条: 德语学习方法:语言能力的训练和培养 下一条: 要想获得成功 就要再多付出一点

沁园春·长沙

一九二五年 毛 泽 东

独立寒秋,

湘江北去,

橘子洲头。

看万山红遍,

层林尽染。

漫江碧透,

百舸争流。

鹰击长空,

鱼翔浅底,

万类霜天竞自由。

怅寥廓,

问苍茫大地,

谁主沉浮。

携来百侣曾游,

忆往昔,

峥嵘岁月稠。

恰同学少年,

风华正茂。

书生意气,

挥斥方猷。

指点江山,

激扬文字,

粪土当年万户侯。

曾记否,

到中流击水,

浪遏飞舟。

Allein; steh im kalten Herbst:

Hsiang, der nordwärts fließt,

Orangeninsel, das Kap.

Seh zehntausend Berge, rotes Rund,

sich türmenden Wald, verfärbt;

breit der Fluß, Jadeschein,

hundert Boote auf Wettfahrt.

Adler stoßen hoch in den Raum,

Fische schweben am seichten Grund -

zehntausend Arten, unterm Frosthimmel

streitend für Freiheit.

Verdrossen der Öde,

frag ich die blaue Weite, die große Erde:

Wer meistert das Auf und Ab?

Kam mit hundert Gefährten einst her.

Gedanken an damals: stolzer Jahre, Monate Fülle.

Allesamt Lernende, junge Leute,

aufrichtig, aufrecht;

erregbar aufs stärkste.

Mit Fingern zeigend: China,

"Nieder!" "Bravo!" die Schriften,

ein Dreck ihrerzeit die Hochgestellten.

Erinnert ihr euch:

inmitten der Strömung Schläge ins Wasser,

die Wellen, hemmend den Flug des Boots?

    发表时间:[ 2014/3/23 ] 浏览次数: [ 3759 ]
上一条: 德语学习方法:语言能力的训练和培养 下一条: 要想获得成功 就要再多付出一点
设为首页  加入收藏
分享到
© 2017 咸阳阿博尔翻译有限公司(版权所有)   联系地址: 咸阳市秦都区团结路国润翠湖西门5-2-802室   企业邮箱登陆  
电话: 029-33282823 136-6910-0818    客服:点击发送消息给对方97631560  点击发送消息给对方97631570
信箱: xyarbor@xyarbor.com   网址: http://www.xyarbor.com
工信部备案号:陕ICP备13007205号    

陕公网安备 61040202000192号

客服
客服