咸阳阿博尔翻译有限公司
 
翻译时讯 翻译资源
外语学习 名篇佳作
地址: 咸阳市秦都区团结路国润翠湖西门5-2-802室
邮编: 712000
电话: 029-33282823 136-6910-0818
邮箱: xyarbor@xyarbor.com
网址: http://www.xyarbor.com
 
 韩语趣闻阅读:开车时不能听的音乐
上一条: 韩语能力考试写作填空题解题技巧 下一条: 韩剧《善良的男人》每句都是经典台词

驾驶时最重要的一点就是注意安全,但是喜欢一边听音乐一边开车的驾驶员却不知道听音乐也会给自己带来危险。一起来看看下面这个调查结果吧!

최근 영국 보험가격 비교 사이트 ‘컨퓨즈드닷컴(Confused.com)’은 8명의 실험 참가자를 대상으로 약 800km에 이르는 거리를 주행하는 동안 음악에 따른 운전자의 행동 변화를 관찰했다.

最近英国保险金比较网Confused.com以8位实验对象,观察了他们在800千米的道路上听到不同音乐时的反应。

실험은 참가자들에게 처음 주행하는 동안에는 음악을 듣지 않게 했고, 나머지 반 동안에는 클래식에서 헤비메탈에 이르는 각기 다른 장르의 음악을 들려줬다.

在刚开始实验的阶段并没有给参加者们播放音乐,但是当实验进行到一半的时候,则分别给实验对象们播放古典音乐和重金属音乐等不同类型的音乐。

조사 결과 헤비메탈을 들은 운전자의 주행속도는 훨씬 빨라졌으며 힙합음악을 들은 운전자는 공격적인 성향을 보였다. 또한 클래식을 들은 운전자의 경우 산만해진 모습이 나타났다.

听到重金属音乐的测试者们车速明显加快,听到hiphop音乐的测试者们则显示出冲动的倾向。听到古典音乐的测试者则显得很懒散。

런던대학의 한 심리학자는 실험결과에 대해 “시끄럽고 신나고 심장박동수를 증가 시키는 음악은 치명적 조합이다”라며 “빠른 비트는 흥분과 자극을 일으켜 운전자가 운전보다 음악에 집중하게 만든다”라고 설명했다.

伦敦大学某位心理学者对实验结果表示到:“吵闹、兴奋的音乐会使心脏跳动频率加快”,“快节奏的音乐会刺激驾驶员变得兴奋,并且把注意力集中到音乐而不是驾驶上”。

    发表时间:[ 2014/3/19 ] 浏览次数: [ 2691 ]
上一条: 韩语能力考试写作填空题解题技巧 下一条: 韩剧《善良的男人》每句都是经典台词
设为首页  加入收藏
分享到
© 2017 咸阳阿博尔翻译有限公司(版权所有)   联系地址: 咸阳市秦都区团结路国润翠湖西门5-2-802室   企业邮箱登陆  
电话: 029-33282823 136-6910-0818    客服:点击发送消息给对方97631560  点击发送消息给对方97631570
信箱: xyarbor@xyarbor.com   网址: http://www.xyarbor.com
工信部备案号:陕ICP备13007205号    

陕公网安备 61040202000192号

客服
客服