咸阳阿博尔翻译有限公司
 
翻译时讯 翻译资源
外语学习 名篇佳作
地址: 咸阳市秦都区团结路国润翠湖西门5-2-802室
邮编: 712000
电话: 029-33282823 136-6910-0818
邮箱: xyarbor@xyarbor.com
网址: http://www.xyarbor.com
 
 那些金光闪闪的“拽名牌”族
上一条: 轻松游遍罗马古建筑 下一条: 英语新词:“事业单位”英语怎么说?

身边有些朋友特别喜欢名牌,买东西的时候非名牌不看,仿佛用着名牌才能证明自己的存在。在日常的谈话中,他们也很喜欢拿这个跟别人炫耀,一张口就拽各种名牌,让人有些消受不了。

Brand name-dropping describes the situation where someone attempts to impress others by frequently mentioning the brand names of goods that one owns, it is usually regarded negatively.

Brand name-dropping指有人在别人面前频繁提及自己拥有的名牌物品,希望以此给人留下深刻印象,我们称之为“拽名牌”。这种行为一般都给人不好的印象。

This phrase, a play on name-dropping, has been showing up sporadically in the media for a while now. Name-dropping is the practice of mentioning important people or institutions within a conversation, story, song, online identity, or other communication. The term often connotes an attempt to impress others.

这个短语由name-dropping演化而来,时不时会在媒体上出现。Name-dropping指在谈话、叙事、歌曲创作、网络身份或其他形式的交流中提及重要人物或机构的名字,希望以此让别人印象深刻。

For example: The woman wore her Jimmy Choos to walk out her Fifth Avenue apartment to her waiting Town Car, her Coach bag on one arm and carrying her iPhone in her hand as her Fortune 500 CEO husband glances at his Rolex and taps the toes of his Berlutis impatiently.

比如这样一段话:那个女人脚蹬Jimmy Choo的鞋,走出位于第五大道的公寓,朝等在路边的林肯Town Car走去,一手拿着Coach包,一手拿着iPhone手机。她那在财富500强企业当首席执行官的丈夫看了一眼劳力士手表,不耐烦地晃蹬着脚上的伯鲁提鞋。

    发表时间:[ 2013/12/10 ] 浏览次数: [ 2425 ]
上一条: 轻松游遍罗马古建筑 下一条: 英语新词:“事业单位”英语怎么说?
设为首页  加入收藏
分享到
© 2017 咸阳阿博尔翻译有限公司(版权所有)   联系地址: 咸阳市秦都区团结路国润翠湖西门5-2-802室   企业邮箱登陆  
电话: 029-33282823 136-6910-0818    客服:点击发送消息给对方97631560  点击发送消息给对方97631570
信箱: xyarbor@xyarbor.com   网址: http://www.xyarbor.com
工信部备案号:陕ICP备2024045831号-1    

陕公网安备 61040202000192号

客服
客服
威而柔哪裡買 万企互联 咸阳网站建设 万企微信 IDC主机测评 域名转发系统 IP地址查询 万企工具 超越彼岸BEYOND 六佰号MSDN系统 TOP图标库 六百号技术 众创保洁服务